Talk Talk (Talk Talk)
Auteur : T. C. Boyle
Traduit de l’anglais par Bernard Turle
Éditions : Grasset (5 Septembre 2007)
ISBN : 978-2246702719
450 pages
Quatrième de couverture
Chacun d’entre nous est sommé, tous les jours et à tout
propos, de décliner son identité. Et comment prouver sa bonne foi, quand
personne ne vous croit, quand personne ne comprend ce que vous dites et quand
tout le monde vous prend pour un redoutable escroc recherché aux quatre coins
de l’Amérique ? Tel est le cauchemar dans lequel est plongée Dana, victime d’un
crime aussi violent que sournois : le vol d’identité.
Mon avis
Prouver son identité, c’est facile lorsqu’on a ses papiers
et que l’on peut dialoguer avec la personne qui nous interroge, n’est-ce pas ?
Dana est une jeune femme qui vit en couple, enseignante auprès
d’élèves malentendants car elle-même est sourde. Un jour, elle fait une erreur
de conduite et la police l’interpelle. Le cauchemar commence. Elle n’entend pas
les demandes des hommes qui l’ont arrêtée. Ils s’imaginent qu’elle veut se
rebeller…. Il faudra attendre longuement avant de pouvoir être comprise. Quant
à avoir un ou une interprète…. Ce n’est pas immédiat.
Une fois la communication établie, Dana apprend qu’elle est
recherchée pour de nombreux délits. Elle comprend alors que quelqu’un a volé
son identité. Elle peut rentrer chez elle mais avec son compagnon, ils
réalisent que c’est à eux d’agir car les enquêteurs sont débordés.
Une course poursuite à travers le pays commence avec toutes
les difficultés qu’ils peuvent rencontrer.
J’ai lu ce roman car Dana est sourde et je voulais voir
comment serait abordé ce handicap. Dana ne se sent pas différente, comme
beaucoup de personnes sourdes, elle considère qu’elle appartient à une
communauté. Est-ce que c’est l’attitude de ceux qu’elle rencontre qui la met à
part ?
L’intrigue en elle-même est moins intéressante car elle aurait
pu être plus courte ou plus longue (en rajoutant des obstacles). Ce n’est pas
captivant.
Par contre, je reconnais que l’auteur a bien « étudié »
et réfléchi sur la condition des sourds et que son propos est bien pensé.
L’écriture ne m’a pas paru fluide, est-ce dû à la traduction ?
L’idée de départ est bonne mais ce récit manque de profondeur, dommage.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire